! ! ! СКАЧАТЬ ВСЕ ОТВЕТЫ НА БИЛЕТЫ ПО ЛИТЕРАТУРЕ В ОДНОМ АРХИВЕ (186 КБ) ! ! ! 

 ! ! ! СКАЧАЙ ОТВЕТЫ НА БИЛЕТЫ ПО ВСЕМ ОСТАЛЬНЫМ ПРЕДМЕТАМ ! ! ! 

Главная Краткие содержания Ссылки Гостевая книга

Билет № 14






Rambler's Top100

1) Конфликт поколений и его разрешение в романе И. С. Тургенева «Отцы и дети».
2) Мир человеческой души в лирике М. И. Цветаевой (на примере 2-3 стихотворений по выбору экзаменуемого).
3) Что сближает балладу В. А. Жуковского «Светлана» с произведениями русского фольклора?

Вопрос 1
Конфликт поколений и его разрешение в романе И. С. Тургенева «Отцы и дети».

    Главный конфликт романа И. С. Тургенева - противоречия между "отцами" и "детьми". Название романа часто понимается весьма упрощенно: противоречие между поколениями, конфликт между аристократами и разночинцами. Но содержание романа выходит гораздо шире за рамки обозначенных выше проблем. Философские и психологические проблемы также важны для автора.
    Конфликт поколений дается Тургеневым как противостояние Николая Петровича Кирсанова и Аркадия, Павла Петровича Кирсанова и Базарова.
     Спор между Аркадием и его отцом проходит более мирно. Николай Петрович - семейный человек, его невозможно представить вне семейного круга. Он - отец, который стремится исполнить свой отцовский долг как можно лучше. Именно на нем, по мнению Тургенева, должна лежать ответственность за связь поколений. Во имя отцовской любви Николай Петрович готов многим поступиться. Николая Петровича отличает чуткость, терпение, мудрость. Именно эти качества предотвращают разрыв между отцом и сыном.
    Павел Петрович, напротив, высокомерен и горд. Базаров тоже не уступает Кирсанову - он также сильная личность. Оба героя способны подчинять себе других, но сами при этом не попадают под чужое влияние. В чем-то схожи и их биографии: у каждого в жизни была неразделенная, несчастливая любовь. Оба они одиноки, у них нет наследников. Оба героя не умеют слышать других.
    Базаров критически относятся к старшему поколению и многое отрицает в нем не потому, что оно старо по возрасту, а потому, что оно старо по духу, по своим жизненным принципам и мировоззрению.
    Герои ведут полемику, которая начинается легкими перепалками, затем перерастает в спор, а затем противостояние героев приводит их к барьеру. Очень часто участниками спора движет не стремление к истине, а взаимная нетерпимость, раздражение. Поэтому они не могут справедливо оценить своего оппонента, понять его точку зрения.
    Базаров отстаивает теорию "нигилизма": "...мы действуем в силу того, что признаем полезным ...В теперешнее время полезнее всего отрицание - мы отрицаем". Базаров подвергает отрицанию все: искусство ("Порядочный химик в двадцать раз полезнее всякого поэта", "Рафаэль гроша ломаного не стоит"), природу как предмет для восхищения ("природа не храм, а мастерская, и человек в ней работник"), любовь, и даже... Павел Петрович пытается уточнить, насколько далеко господин нигилист зашел в своих отрицаниях. И Базаров приводит в ужас своим ответом обоих старших Кирсановых:
     - Мы отрицаем.
     - Все?
     - Все.
     - Как? Не только искусство, поэзию... но и... страшно вымолвить...
     - Все, - с невыразимым спокойствием повторил Базаров.
    Читатель лишь может догадываться, что стоит за этим категоричным "все", это и религия, и вера, и даже смерть.
    Несмотря на категоричность суждений героя (Базарова), нельзя не заметить интереса и симпатии со стороны Тургенева к своему герою. Он, конечно же, не разделяет позиций Базарова, но по-человечески некоторые заблуждения Базарова вызывают скорее сочувствие Тургенева, нежели осуждение.
    Со своей стороны Кирсанов говорит о необходимости следовать авторитетам и верить в них. Павел Петрович уверен, что без "принсипов" могут жить лишь безнравственные люди. Сам он под принципами понимает, во-первых, конституцию, прогресс, во-вторых, аристократизм на английский манер, в-третьих, Павел Петрович открыто ненавидит материалистические идеи, разделяя точку зрения эстетов и идеалистов.
    В своем романе автор пытается разрешить вечный конфликт двух поколений. С одной стороны, это конфликт возникает из-за непонимания мировоззрения одного поколения другим. С другой стороны, героям не хватает просто человеческой мудрости, терпения и доброты, а также внимания и открытости. Сам Тургенев утверждает, что жизнь сильнее любой теории, никакая теория не может определять течение жизни. И наконец, автор пытается найти выход из возникшего противостоянии: идеал писателя - жизнь, идущая беспрерывно от прошлого в будущее через настоящее. Самая главная ценность в жизни - любовь отцов к детям. Молодое поколение наследует лучшее от старшего, а старшее более терпимо относится к наследникам. Только в таком случае возможен диалог поколений.

Вопрос 2
Мир человеческой души в лирике М. И. Цветаевой (на примере 2-3 стихотворений по выбору экзаменуемого).

    Замечательный русский поэт Марина Цветаева однажды сказала: "Я не верю стихам, которые - льются. Рвутся - да!" И доказывала это на протяжении всей жизни собственными - рвущимися из сердца - строками. Это были удивительно живые стихи о пережитом, не просто о выстраданном - о потрясшем. В них всегда было и есть дыхание. В самом прямом смысле: слышно, как человек дышит. Все стихи Цветаевой имеют источник, имя которому - душа поэта.
    Судьба поэтессы сложилась трагически, но она была настолько яркой личностью и талантливым художником, что все жизненные перипетии нашли отражение в ее лирике.
    Любовь к поэзии проснулась у Цветаевой рано. В октябре 1910 года она, еще ученица гимназии, тайком от семьи на собственные деньги издает свой первый поэтический сборник стихов "Вечерний альбом".
    Первая книга - дневник очень наблюдательного и одаренного ребенка, в котором ничего не выдумано, ничего не приукрашено - все прожито.

Ах, этот мир и счастье быть на свете
Еще невзрослый передаст ли стих?

    Уже в первой книге есть предельная искренность, ясно выраженная индивидуальность, даже нота трагизма среди наивных и светлых стихов:

Ты дал мне детство - лучше сказки
И дай мне смерть - в семнадцать лет...
                  "Молитва". 26 сентября 1909, Таруса

    Отзывы на эту книгу были весьма благосклонными, и это вселило в юную поэтессу уверенность в своих силах. В частности, Максимилиан Волошин так охарактеризовал сборник: "Это очень юная и неопытная книга. Многие стихи, если их раскрыть случайно, посреди книги, могут вызвать улыбку. Ее нужно читать подряд, как дневник, и тогда каждая строчка будет понятна и уместна".
    Действительно, поэзия Цветаевой - это своеобразный дневник, где нашли отражение все значительные события ее непростой жизни:

Красною кистью
Рябина зажглась.
Падали листья.
Я родилась.
          "Стихи о Москве" (из цикла).
          16 августа 1916

    Даже в самых первых, наивных, но уже талантливых стихах проявилось лучшее качество Цветаевой как поэта - тождество между личностью, жизнью и словом. Вот почему мы говорим, что вся поэзия ее - исповедь! Об интимности, исповедальности стихов Марины Цветаевой писал в 1910 году и В. Брюсов: "Когда читаешь ее книги, минутами становится неловко, словно заглянул нескромно через полузакрытое окно в чужую квартиру... Появляются уже не поэтические создания, но просто страницы чужого дневника". Лирическая героиня Цветаевой полностью отражает чувства и переживания самой Марины, так как поэтесса изначально принципиально поставила знак равенства между собой и своей лирической героиней. Исходя из этого стихи "Цветаевой личностные. Цветаева всегда считала, что поэт в своем творчестве должен быть индивидуален. Из этого принцип: быть только самой собой, ни в чем не зависеть ни..от времени, ни от пространства.
    В 1912 году выходит второй сборник стихов "Волшебный фонарь". В "Волшебном фонаре" Цветаевой мы видим зарисовки семейного быта, очерки милых лиц мамы, сестры, знакомых, есть пейзажи Москвы и Тарусы:

Вот и мир, где сияют витрины,
Вот Тверская, - мы вечно тоскуем о ней.
Кто для Аси нужнее Марины?
Милой Асеньки кто мне нужней?
                                            "Тверская"

    Встреча с будущим мужем Сергеем Эфроном перевернула всю жизнь Марины. Они не просто любили, они боготворили друг друга. Вот какие строки Цветаева посвятила своему любимому человеку:

В его лице я рыцарству верна,
- Всем вам, кто жил и умирал без страху! -
Такие - в роковые времена -
Слагают стансы - и идут на плаху.
                   "С. Э.". 3 июня 1914, Коктебель

    В 1913 году выходит сборник "Из двух книг", куда вошли лучшие стихотворения начинающей поэтессы. Темы и образы этой книги объединяет "детскость" - условная ориентация на романтическое видение мира глазами ребенка; детская влюбленность, непосредственность, любование жизнью. Поэтический язык сборника универсален и включает традиционный набор символов литературы первого десятилетия XX в. Способность "закреплять текущий миг" и автобиографичность стихотворений придают им дневниковую направленность. В предисловии к сборнику "Из двух книг" Цветаева уже открыто говорит о дневниковости: "Все это было. Мои стихи - дневник, моя поэзия - поэзия собственных имен".
    Поиск своего нового поэтического "я" отражается в поэзии Цветаевой 1913-1915 годов. Сохраняя дневниковую последовательность, ее творчество "переходит" от условности к вполне жизненной откровенности; особое значение приобретают всевозможные подробности, детали быта. В произведениях тех лет она стремится воплотить то, о чем говорила еще в предисловии к избранному "Из двух книг": "Закрепляйте каждое мгновение, каждый жест- и форму руки, его кинувшей; не только вздох - и вырез губ, с которых он, легкий, слетел. Не презирайте внешнего!.."

Радость всех невинных глаз
- Всем на диво! -
В этот мир я родилась -
Быть счастливой...
              "Радость всех невинных глаз".
              3 декабря 1914

    Поиск нового отразился и на общей организации ее стихов. Она широко использует логическое ударение, переносы, паузы не только для усиления экспрессивности стиха, но и для смыслового контраста, для создания особого интонационного жеста:

Безумье - и благоразумье,
Позор - и честь,
Все, что наводит на раздумье,
Все слишком есть-

Во мне! - Все каторжные страсти
Слились в одну!
Так в волосах моих - все масти
Ведут войну!
           "Безумье - и благоразумье...".
           3 января 1915

    События первой мировой войны вносят новый пафос в русскую поэзию, и в лирике Цветаевой тоже намечается новый этап. Предреволюционные годы в ее творчестве отмечены появлением русских фольклорных мотивов, использованием традиций городского "жестокого" романса, частушек, заклятий. В стихотворениях 1916 года, впоследствии вошедших в "Версты", обретают жизнь такие исконно цветаевские темы, как Россия, поэзия, любовь. Далекая от политики, Марина Цветаева в своей "дневниковой" поэзии показала отношение к революции, стала далее пророчицей:

Свершается страшная спевка, -
Обедня еще впереди!
Свобода! - Гулящая девка
На шалой солдатской груди!
               "Из строго, стройного храма...",
               26 мая 1917

    Творческий облик Цветаевой многогранен. Истоки ее творческой многоплановости в ее яркой индивидуальности "Большим по- . этом может быть всякий - большой поэт, - писала Цветаева. - Для большого поэта достаточно большого поэтического дара. Для великого самого большого дара - мало, нужен равноценный дар личности: ума, души, воли и устремление этого целого к определенной цели, то есть устроение этой цели" (статья "Искусство при свете совести", 1932 год).
    Цветаева, как и ее лирическая героиня, никогда не знала покоя. Она выходила навстречу всем ветрам, всем вьюгам и бурям настоящего и будущего:

Другие - с очами и с личиком светлым,
А я-то ночами беседую с ветром.
Не с тем - английским
Зефиром младым, -
С хорошим, с широким,
Российским, сквозным!
            "Другие - с очами и с личиком светлым..."
            2 августа 1920

    Стихи, написанные в 1917-1920 годах, вошли в сборник "Лебединый стан". Оказалось, что не только о чувствах интимных может писать Цветаева. Церковная Россия, Москва, юнкера, убитые в Нижнем, Корнилов, белогвардейцы ("белые звезды", "белые праведники") - вот образы этого сборника. Революция и гражданская война с болью прошли сквозь сердце Цветаевой, и пришло понимание, как прозрение: больно всем - и белым, и красным!

Белый был - красным стал:
Кровь обагрила.
Красным был - белым стал:
Смерть победила.
            "Ох, грибок, ты мой, грибочек, белый груздь..."
            Декабрь 1920

    Когда прежняя, привычная и понятная жизнь была уже разрушена, когда Цветаева осталась с дочерью, должна была выживать, стихи ее особенно стали похожи на странички дневника. Она начинает одно стихотворение словами: "Ты хочешь знать, как дни проходят?" И стихи рассказывают об этих днях - "Чердачный дворец мой...", "Высоко мое оконце...", "Сижу без света и без хлеба...", "О, скромный мой кров!" И самое страшное - смерть от голода двухлетней дочери Ирины - тоже в стихах. Это исповедь матери, которая не смогла спасти двух дочерей и спасла одну!

Две руки - ласкать, разглаживать
Нежные головки пышные.
Две руки - и. вот одна из них
За ночь оказалась лишняя.
                "Две руки, легко опущенные...".
                Первая половина апреля 1920

    По стихам М. Цветаевой можно безошибочно составите ее биографию. И отъезд из России в 1922 году, и горькие годы эмиграции, и столь же горькое возвращение (дочь, муж, сестра арестованы, встречи с ними уже не будет никогда). Экспрессивность и философская глубина, психологизм и мифотворчество, трагедия разлуки и острота одиночества становятся отличительными чертами поэзии Цветаевой этих лет. Большинство из созданного так и осталось неопубликованным. Последний прижизненный авторский сборник Цветаевой "После России" вышел в Париже весной 1928 года. В него вошли почти все стихотворения, написанные с лета 1922 по 1925 год. Эта книга, хронологически продолжающая "Ремесло" (апрель 1921 - апрель 1922), по праву считается вершиной лирики поэтессы.
    В 1939 году Цветаева с сыном возвратилась на родину. Начавшаяся война вынудила ее уехать в эвакуацию в Елабугу, где 31 августа 1941 года она покончила с собой. И, конечно, все в дневнике: "Мне -совестно, что я еще жива", в записке сыну: "Прости меня, но дальше было бы хуже" и в стихах:

Пора гасить фонарь
Наддверный...
          "Пора снимать янтарь..."
          Февраль 1941

    Так заканчивается "дневник" Цветаевой, ее повесть о себе - ее стихи. Она знала, в чем ее беда - в том, что для нее "нет ни одной внешней вещи, все - в сердце и судьбе". Она так щедро расточала себя, но от этого становилась только богаче - как источник: чем больше черпаешь из него, тем больше он наполняется. Цветаева нашла точную и .мудрую формулу: "Равенство дара души и слова - вот поэт". Ее собственный талант полностью соответствовал этой формуле. "Живу, созерцая свою жизнь, всю жизнь - у меня нет возраста и нет лица. Может быть, я - сама жизнь". Цветаева права, ставя знак равенства между поэтом и жизнью. Вся сила таланта пошла у нее на то, чтобы выразить эту полноту жизни. В поэзии виден весь человек. Нельзя скрыть ни волнение, ни пустоту, ни пошлость, ни равнодушие. Марина Цветаева писала все без утайки, молитвенно, навынос. Ее слово - это ее жест, голос, мысль, явь и сон, сердцебиение. Но даже этого всего недостаточно для характеристики ее манеры, стиля, личности. Скорее так: Цветаева произносит монолог длиной в лирический том, длиной в целую жизнь. Лирика, эпос, драма, статья, перевод, письмо - все это, вместе взятое, дневник жадной к жизни, чуткой, чувствительной, гордой души.

Пляшущим шагом прошла по земле! - Неба дочь!
С полным передником роз! - Ни ростка не наруша!
Знаю, умру на заре! - Ястребиную ночь
Бог не пошлет по мою лебединую душу!

Нежной рукой отведя нецелованный крест,
В щедрое небо рванусь за последним приветом.
Прорезь зари - и ответной улыбки прорез...
-Я и в предсмертной икоте останусь поэтом!
                     "Знаю, умру на заре...". Декабрь 1920

Вопрос 3
Что сближает балладу В. А. Жуковского «Светлана» с произведениями русского фольклора?

   Баллада "Светлана" считается оригинальной балладой В. А. Жуковского. Повествование начинается картинами святочного гадания русских девушек, написанными с приукрашиванием крестьянского быта. На этом фоне дается образ Светланы. Она молчалива и грустна, разлука с милым делает ее тихой и печальной. Свое горе она пытается утешить, прибегая к молитве. За покорность, терпение и надежду автор награждает Светлану. Ужасы она переживает только во сне, а пробуждение готовит ей радость - возвращение жениха. Баллада заканчивается веселой свадьбой.
    Если сравнивать балладу с произведениями устного народного творчества, то можно найти много общего. Во-первых, содержание баллады переносит нас в сказочный мир. Даже финал баллады - сказочный: многие русские народные сказки заканчиваются веселым свадебным пиром. Есть в балладе образы страшного и ужасного: образ мертвеца-жениха, скачка на конях ночью, карканье ворона, гроб в избушке, оживающий мертвец и т. п. В балладе часто встречаются слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами: вечерок, башмачок, подруженьки и др. Уже с первых строк читатель погружается в мир народных поверий и ритуалов, сопутствующих русским зимним праздникам. Балладу отличает особая музыкальность.
     Можно сказать, что Жуковский создает самостоятельную русскую народную балладу. Народность в начале XIX века понимается поэтами как приукрашенное изображение народного быта, как мир сказок и легенд, в котором добро всегда торжествует.

Используются технологии uCoz